No exact translation found for بشكل ضيق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل ضيق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Tenez-la fermement.
    حسناً ، أبقها على وضعها بشكل ضيق
  • Et ici, où ce Jamaïquain fou m'a mis des extensions trop serrées.
    وهنا , حيث تلك الجامايكية نسجت إطالة الشعر بشكل ضيق
  • Oui, peut etre un endroit bondé avec de jeunes et magnifiques corps transpirant et se tordant les uns contre les autres dans une glorieuse orgie de chair.
    نعم, ربما مكان ما ممتلىء بشكل ضيّق مع أجساد شابة وجميلة يتعرّقون ويلتوون على بعضهم
  • L'une des façons de définir la notion de personne sans abri est de la décrire uniquement en termes de toit, d'abri et d'absence de logement.
    ومن الطرق المتوخاة في تعريف التشرد ما يقتصر على وصفه بشكل ضيق واستناداً إلى افتقار الشخص لسقف ومأوى وبيت.
  • C'était un espace très étroit.
    لقد كانت مساحة ضيقة بشكل كبير
  • Trop souvent, les messages relatifs au VIH/sida sont axés sur le seul contrôle de la maladie et ne disent rien des nombreux facteurs qui exposent les femmes et les filles à des risques accrus.
    فما أكثر ما تركّز الرسائل بشأن الفيروس/الإيدز بشكل ضيق على مكافحة المرض من دون أن تتطرق للعوامل العديدة التي تزيد من الخطر الذي تتعرض له الفتيات والنساء.
  • Il partage le point de vue de l'expert indépendant selon lequel les efforts fragmentés qui parent au plus pressé et qui ciblent étroitement les symptômes et les conséquences de la violence, ne sont pas fructueux à long terme.
    وقال إنه يتفق مع الخبير المستقل بالرأي أن ردود الفعل والجهود المشتتة، التي تركّز بشكل ضيق على الأعراض والنتائج المترتبة على العنف، لن تؤتي أُكلها على المدى الطويل.
  • Il convient de noter que dans son commentaire, l'OCDE a donné un sens étroit à la condition de réciprocité présumée pour éviter de priver d'effets l'article 26.
    كما يتعين الإشارة إلى أن شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فسر الاشتراط المزعوم بالمعاملة بالمثل بشكل ضيق من أجل تجنب إفراغه المادة 26 من محتواها.
  • L'expérience des 10 dernières années démontre que nos actions sont inefficaces lorsqu'elles sont centrées de manière trop étroite sur une violation ou un secteur.
    فقد بينت التجربة في العقد الماضي أن إجراءاتنا غير فعالة عندما نركز بشكل ضيق جدا على انتهاك واحد أو قطاع واحد.
  • Dans sa jurisprudence (voir par exemple l'Observation générale no 8), le Comité des droits de l'homme fait observer que les États donnent un sens trop étroit à l'expression « privation de liberté », qu'ils n'appliquent qu'au système de justice pénale.
    يشير فقه لجنة حقوق الإنسان (انظر على سبيل المثال التعليق العام رقم 8) إلى أن الدول تفسر الحرمان من الحرية بشكل ضيق للغاية بحيث أنه لا ينطبق إلا على نظام العدالة الجنائية.